为提升我院师生国际中文教育教学素养,夯实跨文化汉语授课能力,2026年6月2日(周二)15:00,我院特邀美国圣彼得大学江岚博士开展题为《固本强技——国际中文教师跨文化教学意识与能力培养》专题讲座。国际教育学院全体教师、汉语国际教育专业23级学生代表到场参会学习。

(张云志书记代表学院对江岚博士的到来表示热烈欢迎)
活动伊始,张云志书记代表学院对江岚博士的到来表示热烈欢迎,并简要介绍了江岚博士的学术履历。江岚博士先后获得教育技术学硕士和中国古典文学博士学位,是一位将现代教育技术与深厚人文底蕴完美融合的跨学科专家。她历任美国威廉·柏特森大学“关键语言研究中心”主任、美国巴德学院“BPI”项目中国研究方向责任教授,现任美国圣·彼得大学“本土汉语教师培养培育中心”主任,并受聘为吉林外国语大学“国际传播研究院”特聘研究员,学术足迹横跨中美两国,在国际中文教育与跨文化研究领域深耕多年,成果斐然。

(江岚博士围绕跨文化教学意识逐层展开分享)
讲座开篇,江博士援引全球知名投资人、企业家关于中文未来发展的观点,点明国际汉语教育蓬勃发展的时代大背景,围绕跨文化教学意识逐层展开分享。首先阐释跨文化教学意识的内涵与教学核心价值,明确该素养是海外中文课堂落地的关键根基;接着从摒弃文化优劣偏见、尊重文明差异等五大维度,讲解跨文化素养的培育路径,结合汉英文字、语法、语音系统的本质区别,对比剖析两种语言“汉语重意合、英语重形合”的核心特点。
结合美国公立中小学汉语选修课程的一线从教经历,江博士立足海外真实课堂场景,以建构主义教学理论为依托,结合海量实景教学案例:从中英日常交际误区(递饮品时英文“I’m OK”婉拒含义、中外夸赞礼仪差异)、汉语多义字词(方便、可以等一词多义),到汉字溯源教学(芬诺洛萨象形汉字研究)、民俗文化融入课堂(传统成语典故、春联节庆授课),具象讲解跨文化视角下的词汇、语法、汉字、文化课实操方法,细致拆解海外中文课程的课标制定、分学段教学目标设计、教材选用等实操要点。

(同学们认真聆听讲座内容)
最后,江博士介绍美国本土中文教师资格认证体系与圣彼得大学汉语国际教育硕士(TCSL)项目培养方案、招生细则,依托新泽西中美共建本土中文教师培训中心实例,分享海外本土中文师资培养的成熟模式与落地建议,为我院师生未来海外任教、专业深造指明方向。
整场讲座案例详实、理论贴合一线,参会师生围绕海外课堂难题、跨文化备课难点互动交流。本次讲座有效拓宽我院师生国际中文教育视野,深化大家对跨文化汉语教学的认知,助力学院持续优化汉教专业人才培养方案。